Become a Pando Contributor to Win Honors & Awards
Pando is an open-source project. Thank you to everyone who has contributed to the growth of Pando.
At the beginning of the project construction, we will additionally provide honors & bonuses for translation contributors.
We are initially open for translation in 5 languages: Simplified Chinese, Japanese, Korean, German and Spanish.
How to translate
The approximate steps are as follows:
Register an account. Click https://pando.crowdin.com/ to start;
visit pando's home page on crowdin. https://pando.crowdin.com
translate md or translate string.
The documents that need to be translated are those with the ".md" suffix in the Docs folder.
Click on the link blew to read the detailed operating instructions. Focus on the "for translator" section.
By the way, the translations must be approved by community proofreader before rewards will be issued.
Q: Order of formatting tags in the translation is incorrect.
A：Probably a modifying syntax error. When you encounter code that modifies the formatting during translation, leave it unchanged. For example:
You have to keep your collateralization ratio in a safe range（above 150%） to avoid <strong x-id="1">[liquidation]</strong> (https://docs.pando.im/docs/leaf/key-concepts/liquidation).
The above is the original text, translated into Korean as follows:
청산을 피하기 위해 담보 비율 을 안전한 범위( 150% 이상) 로 <strong x-id="1"[>유지해야 합니다.]</strong>(https://docs.pando.im/docs/leaf/key-concepts/liquidation).
Q: Translation contains 1 extra symbol"("
A: This error usually occurs when Chinese brackets are used, just click Save Anyway.
Q:what's the differences between translators and proofreaders?
A: Proofreaders need to review the text saved by other translators. All text should be reviewed and approved by the proofreaders before they are merging to the source code. So the proofreaders will receive more rewards than regular translators. Of course, proofreaders are translator. they can also do the translation.
Honors and Awards
For all translators, we will give:
- The NFT of Pando Translator;
- The translator's name in the Pando documentation and put their Mixin ID and donation link on the official website.
The approved translations will be divided into three categories.
|Type of translation||Award amount of 1000 words(USDT)|
*Specially, if you are good at Japanese, German, Korean, Spanish and can provide valid qualifications to us, you can apply to become a proofreader and receive an additional 10 usdt/1000 words translation benefit.
How to get it
First you should get your mixin messenger ID to contact administrators and exchange problems encountered in translation with others.
Click download Mixin messenger , search 37160854 for Chris and ask him to add you to the volunteer translators group.
In order to successfully receive the reward, two things must be done.
Find Chris and register your mixin ID
Log in to https://catkin.pando.im to activate the reward distribution system
It is expected that translations will be reviewed once a month and awards will be given based on the results.
About Volunteer Translators
Perhaps you have never imagined that the words you translate will be read by countless people. Your name will be on pando's official website and will be appreciated by others. At the same time, you will also have the unique NFT of pando translation contributors.
It's all here, come and join us!
The information contained in this article is for informational purposes only and does not constitute financial, investment, or other professional advice. The views expressed in this article are those of the author and do not necessarily represent the views of the company or organization they work for or Pando. Any investment decisions made by the reader should be made after consulting with their own financial advisor and conducting their own research. The author and the company or organization they work for and Pando will not be liable for any financial losses incurred as a result of reliance on the information contained in this article.